..{ فع‘ــآآليـآآت المنتــدى }..



آخر 12 مواضيع
من صاحب المقولة
الكاتـب : كريم عاصم - آخر مشاركة : شاعر الحب الحزين - مشاركات : 1 -
ما رأيك فى إستايل المنتدى الجديد
الكاتـب : كريم عاصم - مشاركات : 5 -
الأثر النفسي للدعاء
الكاتـب : كريم عاصم - آخر مشاركة : شاعر الحب الحزين - مشاركات : 7 -
إنك لاتهدى من احببت ولكن الله يهدى من يشاء
الكاتـب : كريم عاصم - مشاركات : 4 -
سأخبرك بجنونى
الكاتـب : العاشق الذى لم يتب - آخر مشاركة : جيهان كامل - مشاركات : 6 -
حكاية حب
الكاتـب : أمير عسكر - آخر مشاركة : Lamees - مشاركات : 7 -
المسكوت عنه..في...!! العملات الرقميه
الكاتـب : out off box - آخر مشاركة : ☆ شهـــاب ☆ - مشاركات : 3 -
مش قادر أجمع
الكاتـب : شاعر الحب الحزين - آخر مشاركة : كريم عاصم - مشاركات : 11 -
أيام مباركات... مستجابة الدعوات
الكاتـب : العاشق الذى لم يتب - آخر مشاركة : ساحر الأحزان - مشاركات : 6 -
رخيص واطي
الكاتـب : شاعر الحب الحزين - مشاركات : 10 -
بتعرف ولا لا.....
الكاتـب : out off box - آخر مشاركة : ساحر الأحزان - مشاركات : 4 -
بتزعلو ليه لما المعامله تكون با المثل؟!؟!؟!
الكاتـب : ~♥ Queen sozan♥~ - آخر مشاركة : انامل ذهبية - مشاركات : 7 -

الإهداءات


مقتطف من رواية البؤساء لفيكتور هيجو

قسم اللغات الأجنبية


إضافة رد
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم منذ /09-05-2009, 12:44 AM   #1

عضو سوبر
 

 رقم العضوية : 9874
 تاريخ التسجيل : Dec 2008
 المكان : مصر أم الدنيا
 المشاركات : 2,758
 النقاط : عاشق الجمال will become famous soon enough
 درجة التقييم : 74
 قوة التقييم : 1

عاشق الجمال غير متواجد حالياً

أوسمة العضو
افتراضي مقتطف من رواية البؤساء لفيكتور هيجو

مقتطف من رواية البؤساء لفيكتور هيجو

Dans les premiers jours du mois d’octobre1815, une heure environ avant le coucher du soleil, un homme qui voyageait a pieds entrait dans la petite ville de digne .les rares habitants qui se trouvaient en ce moment a leurs fenêtres ou sur le seuil de leurs maisons regardaient ce voyageur avec une sorte d’inquiétude. Il était difficile de rencontrer un passant d’un aspect plus misérable. C’était un homme de moyenne taille, trapu et robuste, dans la force de l’age. Il pouvait avoir quarante-six ou quarante-huit ans. Une casquette a visière de cuire rabattue cachait en partie son visage brûlé par le soleil et le hâle, et ruisselant de sueur. Sa chemise de grosse toile jaune, rattachée au col par une petite ancre d’argent, laissant voir sa poitrine velue ; il avais une cravate tordue en corde, un pantalon de coutil bleu, usé et râpé, blanc a genou, troué a l’autre, une vieille blouse grise en haillons, rapiécée a l’un des coudes d’un morceau de drap vert cousu avec de la ficelle, sur le dos un sac de soldat fort plein, bien bouclé et tout neuf, à la main un énorme bâton noueux , les pieds sans bas dans des souliers ferrés ; la tête tondue et la barbe longue .
La sueur, et la chaleur, le voyage à pieds, la poussière, ajoutaient je ne sais quoi de sordide à cet ensemble délabré.
Les cheveux étaient ras, et pourtant hérissés ; car ils commençaient à pousser un peu, et semblaient n’avoir pas été coupés depuis quelque temps.
Personne ne le connaissait. Ce n’était évidemment qu’un passant. D’où venait-il ? Du midi. Des bords de la mer peut-être car il faisait son entrée dans digne par la même rue qui sept mois auparavant avait vu passer l’empereur Napoléon allant de cannes à paris.
Cet homme avait dû marcher tout le jour. Il paraissait très fatigué. Des femmes de l’ancien bourg qui est au bas de la ville l’avaient vu s’arrêtait sous les arbres du boulevard Gassendi et boire a la fontaine qui est a à l’extrémité de le promenade. Il fallait qu’il eut bien soif car des enfant qui le suivaient le virent encor s’arrêtait et boire de cent pas plus a la fontaine de la place du marché.
الترجمة :
في الأيام الأولى من شهر أكتوبر 1815 ساعة قبل غروب الشمس تقريبا، كان رجل يسافر مترجلا، دخل مدينة "ديني" الصغيرة ، السكان القلائل الذين كانوا يتواجدون في هذا الوقت إما وراء النوافذ أو على مداخل بيوتهم ، كانوا ينظرون لهذا المسافر بنوع من القلق ، كان من الصعب أن تتعرف على عابر سرير بمظهر جدا بائس ، كان رجلا متوسط القوام ، قصير، قوي، يتراوح عمره ما بين ست و أربعون و ثمان و أربعون عاما .
يرتدي قبعة من الجلد تحمي جبينه و عينيه، و تخفي جزء من وجهه الذي أحرقته الشمس و غيرت لون بشرته إلى السمرة ، كان يتسايل عرقا ، قميصه من النسيج الخشن الأصفر مربوط من العنق بمرساة فضية، ما جعل صدره كثيف الشعر مرئيا ، كانت له ربطة عنق ملوية من الحبل ، سروال من النسيج الأزرق بال ، مهترىء ، أبيض على مستوى الركبة ، مثقوب على مستوى الركبة الأخرى ، جبة رمادية لا تقي من شيء رقع مرفقها بقطعة قماش اخضر.
على ظهره حقيبة جندي مملوءة عن أخرها قد ربطت بإحكام ، في يده عصا غليظة ملتوية ، يلبس وبدون جوارب حذاء مصفح بحديد ، الرأس محلوق و اللحية طويلة .
العرق، و الحرارة و السفر، و الغبار، زادته ما لا يمكن وصفة من التقزز للحالة المزرية التي كان عليها .
لم يكن يعرفه أحد، إنه بكل تأكيد مجرد عابر سبيل، من أين أتى؟ من ضفاف البحر ربما. لأن دخوله إلى "ديني" كان من نفس الشارع التي دخل منها الإمبراطور نابليون منذ سبعة أشهر متجها من "كان" إلى "باريس" . هذا الرجل مشى طول النهار حتما كان يبدو جدا متعب.
نساء البلدة القديمة الواقعة أسفل المدينة رأينه يتوقف تحت أشجار الشارع الكبير "غاسندي" و يشرب من الينبوع الموجود في نهاية المنتزه.
لا بد أنه كان ظمأ، لأن الأطفال الذين تبعوه رأوه و قد توقف على بعد 200 قدم ليشرب مرة تانية من ينبوع ساحة السوق.







  رد مع اقتباس
قديم منذ /09-05-2009, 12:00 PM   #2

مشرفة القسم العام سابقا

 

 رقم العضوية : 28578
 تاريخ التسجيل : Aug 2009
 المكان : قلب الوطن العربى(مصر)
 المشاركات : 1,725
 النقاط : هيا*HYA* will become famous soon enough
 درجة التقييم : 50
 قوة التقييم : 1

هيا*HYA* غير متواجد حالياً

أوسمة العضو
افتراضي

تسلم على الروايه
ارجو تكمله الباقيه منها
قلمك مميز دائما
ربنا يزيدك







  رد مع اقتباس
قديم منذ /09-05-2009, 09:45 PM   #3

H&H
عضوية التميز
 

 رقم العضوية : 21452
 تاريخ التسجيل : Jun 2009
 المكان : مصر
 المشاركات : 1,939
 النقاط : H&H will become famous soon enough
 درجة التقييم : 56
 قوة التقييم : 1

H&H غير متواجد حالياً

أوسمة العضو
افتراضي

انا قرات قصه البؤساء بالعربي كلها لكن مش بالانجليزي


شكرا ليك







  رد مع اقتباس
إضافة رد

« Why We Have Friends | برنامج تعليم انجليزى مع اقوى برنامج ترجمة الى حتى الان .ارجو تثبيت. »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

Posting Rules
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
البؤساء لفيكتور هيجو مترجمة الى العربية ۩۩ سيد الشرقاوي ۩۩ مكتبة بنات مصر - قسم الكتب 7 04-19-2012 08:37 AM
رواية البؤساء لـ ( فيكتور هوجو ) السفينة مكتبة بنات مصر - قسم الكتب 12 09-29-2011 03:26 AM
الروايه الرائعه ( البؤساء ) لفيكتور هوجو باللغة العربية علي سيرفرات عديده elmagdop مواضيع عامة - ثقافة عامة 0 07-28-2010 03:19 PM
رواية فارس أحلامى ( رومانسية مصرية ) رواية روووووووووووعة ياسمينة عمرى قصص - روايات - حكايات ...منقولة 1 06-10-2010 01:01 PM


الساعة الآن 05:48 AM


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.0 RC 1
منتديات بنات مصر . منتدى كل العرب

a.d - i.s.s.w


elMagic Style.Design By:۩۩ elMagic ۩۩