الموضوع
:
الدبلجه ام الترجمه
عرض مشاركة واحدة
منذ /
05-25-2014, 09:14 PM
#
12
big bốss
مشرف الخزعبلات والنقاش
رقم العضوية :
34053
تاريخ التسجيل :
Oct 2009
الجنس : ~
ذكر
المكان :
سوهاج
المشاركات :
47,820
الحكمة المفضلة :
واثق الخطى يمشي ملكآ ( نور هلال )
النقاط :
درجة التقييم :
4794458
قوة التقييم :
2398
أوسمة العضو
اقتباس
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة arco baleno
الترجمه اكيد لان الترجمه بيكون الفلم بي التاثيرات والاصوات الحقيقيه وتحس بتفاعل كبير معاه جداااااما الدبلجه لو الفلم ناجح 100 با 100 تنزل مستواه الى 20 با 100
والسبب انك ما تعرف تتفاعل لان تحس الاصوات مركبه وتحس الاثاره تبع المدبلجين مو نفس الي يمثلون
سواء كان حزن او بكاء او صراخ من المشاهد الموثره تحس الدبلجه تخليها بارده اوي
وكمان فيها عيوب في الدبلجه تلاقي الممثل بصوت معين بعد كم حلقه الصوت يتغير
لذلك الدبلجه فاااااااااااشله في نظري وتموت الافلام والمسلسلات وتقتل الحماس
انا احب نفس الاصوات تبع الممثلين ويكون فيه ترجمه كتابيه اقراها
دا الي افضله
موضوع جميل يانور
فعلآ الدبلجه بتخلى الفيلم بارد و احداثه و تاثيرته كلها مصتنعه
مش متامشيه مع تمثيل الفيلم
نورتى حوراء
big bốss
مشاهدة ملفه الشخصي
إرسال رسالة خاصة إلى big bốss
البحث عن كل مشاركات big bốss