عرض مشاركة واحدة
قديم منذ /10-16-2016, 02:24 PM   #776

فداااااااااااء

مراقبة الاقسام العامة

 

 رقم العضوية : 69245
 تاريخ التسجيل : Apr 2011
 الجنس : ~ أنثى
 المكان : فى ذاتى فقط لا غير
 المشاركات : 20,966
 الحكمة المفضلة : كن مع الله تنجو وتسعد
 النقاط : فداااااااااااء has a reputation beyond reputeفداااااااااااء has a reputation beyond reputeفداااااااااااء has a reputation beyond reputeفداااااااااااء has a reputation beyond reputeفداااااااااااء has a reputation beyond reputeفداااااااااااء has a reputation beyond reputeفداااااااااااء has a reputation beyond reputeفداااااااااااء has a reputation beyond reputeفداااااااااااء has a reputation beyond reputeفداااااااااااء has a reputation beyond reputeفداااااااااااء has a reputation beyond repute
 درجة التقييم : 12436937
 قوة التقييم : 6219

فداااااااااااء غير متواجد حالياً

 

 

 

 

 

MY MmS

أوسمة العضو

مسابقه الكاتب المميز اول مسابقه القلم الماسي تكريم المنتدي في العيد مصمم مميز وسام النشاط و التفاعل 2017 تكريم المشرف الملتزم تكريم المشرف المميز وسام التفاعل والنشاط للمراقب اكتوبر 2016 نجم الفضفضه الوسام الذهبي للمشرف المميز عن شهر يونيه 2016 

افتراضي

البعض حينما يقوم بترجمة رواية اجنبية يجعل ترجمته غنية بالامتاع
والبعض الاخر يجعلك تقول ياليتنى ما قرأت هذه الرواية
هناك من يعطى للترجمة حقها وهناك من يترجم بأسلوب رديئ

وهذا فرق كبير بين من يريد ان يجعل القارئ مستمتع
وبين من يقوم بترجمة فقط دون مراعاة الاسلوب







  رد مع اقتباس